Una nuova borsa di studio per la traduzione mira a mettere in luce le opere non di fantasia in volgare
Quest'anno, le proposte per le borse di traduzione NIF, che saranno assegnate nel 2022, sono state invitate da traduttori di 10 lingue: assamese, hindi, bengalese, odia, tamil, urdu, marathi, malayalam, kannada, gujarati.
La New India Foundation (NIF), nota per le sue borse di studio annuali per promuovere e pubblicare ricerche originali non di fantasia sull'India indipendente, ha ora creato tre borse di studio per traduzioni che metteranno in mostra il ricco patrimonio multilingue del paese attraverso traduzioni di saggistica letteratura volgare in inglese.
Quest'anno, le proposte per le borse di traduzione NIF, che saranno assegnate nel 2022, sono state invitate da traduttori di 10 lingue: assamese, hindi, bengalese, odia, tamil, urdu, marathi, malayalam, kannada, gujarati. Uno stipendio di Rs 6 lakh sarà assegnato a ciascun destinatario per un periodo di sei mesi, al termine dei quali è prevista la pubblicazione del proprio lavoro di traduzione. Il testo di origine volgare può essere selezionato da qualsiasi genere non narrativo dall'anno 1850 in poi.
quanto vale Charlize Theron
Un comitato di esperti linguistici, composto da Tridip Suhrud (Gujarati), Kuladhar Saikia (Assamese), Vivek Shanbhag (Kannada), Harish Trivedi (Hindi), Rajan Gurukkal (Malayalam), Suhas Palshikar (Marathi), Ipshita Chanda (Bengali), Jatin Nayak (Odia), AR Venkatachalapathy (Tamil), Ayesha Kidwai e Rana Safvi (Urdu) assisteranno la giuria - gli amministratori del NIF Niraja Gopal Jayal, Srinath Raghavan e Manish Sabharwal - selezioneranno i tre vincitori. Le domande dovrebbero aprirsi dal 16 agosto e l'ultima data di presentazione è il 31 dicembre.
patrimonio netto di lana del rey 2017
Condividi Con I Tuoi Amici: